La presente obra, traducción de la tercera edición
(2004), revisada y aumentada, del original francés (Introduction au Nouveau
Testament. Son histoire, son écriture, sa théologie, Labor et Fides, Genève
2000), está concebida como manual de Introducción al Nuevo Testamento. El libro
está dirigido a un amplio público pero, en especial, a aquellos interesados en
una lectura rigurosa de esta parte de la Biblia. Siguiendo este criterio, los
autores han intentado seleccionar y jerarquizar la información útil, con el
objeto de ofrecer un panorama lo más completo y relevante posible de la
investigación actual sobre el Nuevo Testamento. El libro está dividido en seis
partes, más un glosario y los índices: I. La tradición sinóptica y los Hechos
de los Apóstoles, II. La literatura paulina, III. La tradición joánica, IV. Las
cartas cató- licas, V. La historia del canon, VI. La crítica textual. Dentro de
este esquema general, cada escrito neotestamentario se expone de una forma
similar: 1. Presentación literaria (estructura —basada en indicadores
textuales— y contenido); 2. Composición literaria (fuentes literarias y
tradiciones); 3. Análisis del contexto histórico de su producción (autor,
datación, medio de origen y destinatarios); 4. Perspectiva teológica (programa
teológico del autor); 5. Nuevas perspectivas (descripción somera de las nuevas
propuestas e interrogantes); 6. Bibliografía (lecturas recomendables).
Cada libro del Nuevo Testamento es objeto de un
capítulo dividido en los siguientes apartados: presentación del escrito,
contexto histórico de producción, composición literaria, perspectiva teológica,
nuevas perspectivas, bibliografía.
Uno de los aspectos más positivos de este manual es la
presencia de los apartados de perspectiva teológica. Basándose en el estudio
previo, los autores extraen las líneas de fuerza del mensaje de cada libro si
bien ha de tenerse en cuenta que las explicaciones teológicas no son
completas, ya que la obra se presenta —y funciona como tal— como un manual de
Introducción,por lo que no debe extrañar que falten algunos aspectos o que
otros se encuentren sólo apuntados.
En esta obra han colaborado diez biblistas
centroeuropeos de habla francesa, de facultades católicas (Jacques Schlosser,
Estrasburgo; Roselyne Dupont-Roc, París) y protestantes (Andreas Dettwiler, hoy
en Ginebra; Jean-Daniel Kaestli y Daniel Marguerat, Lausanne; Jean Zumstein,
Zurich; François Vouga, Bethel-Bielefeld; Corina Combet-Galland, París; Élian
Cuvilier, Montpellier; Yann Redalié, Roma).